Cardinal Ranjith on Latin in the Liturgy




25 MAR 17

[ Emphasis and {commentary} in red type by Abyssum ]

In the final of three posts excerpted from Malcolm Cardinal Ranjith’s address at the first Sacra Liturgia conference, we focus on the near universal removal of Latin from the liturgy of the Latin Rite.  In precise and simple words, Cardinal Ranjith explains the role that the liturgical language of the Church plays in communicating the supernatural meaning of worship, as well as protecting it from doctrinal error.  As he notes in his talk, “The role of the lex orandi in determining the lex credendi of the Church is very much valid in the case of its use of Latin in the liturgy.”  Taking this into consideration, it becomes clear as to why so many who should know better so adamantly oppose the use of Latin today.  An anthropocentric liturgy has no use for Latin.

Cardinal Ranjith on Latin in the Liturgy

“With regard to the use of Latin in the liturgy it must be stressed that what the Council decreed was that “the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites” (Sacrosanctum Concilium, 36).  It allowed the use of the vernacular in the following areas:  the readings and directives and some of the prayers and chants…With regard to Gregorian chant too the Council was circumspect in that while opening up to “other kinds of sacred music, especially polyphony” it stated that the Church “acknowledged” Gregorian chant as being proper to the Roman liturgy and “should be given pride of place in liturgical services” (n. 116).  This limited concession of the Council allowing the use of the vernacular in the liturgy was rather adventurously extended by the reformers in that Latin almost totally vanished from the scene and became the best-loved orphan in the Church.

“This I state not because I am a fanatic of the Latin language.  I come from a mission land where Latin is hardly understood by most of my community.  But it is a fallacy to believe that a language needs to be always understood by all.  Language as we know is a means of communication of an experience which most of the time is greater than the word itself.  Language and words are thus secondary and follow the experience and the person sharing it in importance.  Language always carries with it a kenosis –an impoverishment in its expression. The more this experience undergoes trans-communication into other languages it tends to be increasingly less expressive of the originality of what happened.  The word “OM” in the Hindu liturgy, for example, is untranslatable.   Besides, the oriental religions use a language which is strictly limited to their prayer and worship forms.  Hinduism uses Sanskrit, Buddhism uses Pali, and Islam, Koranic Arabic.  None of these languages are spoken today.  But they are used for worship…

“The liturgical use of Latin in the Church, even though it starts somewhere in the fourth century A.D., gives rise to a series of expressions which are unique and which constitute the very faith of the Church.  The vocabulary of the Credo is quite clearly filled with expressions in Latin which are untranslatable.  The role of the lex orandi in determining the lex credendi of the Church is very much valid in the case of its use of Latin in the liturgy.  For doctrine often evolves in the faith experience of prayer.  For this reason a healthy balance between the use of Latin and that of the vernacular languages should, I believe, be maintained.

“The re-introduction of the usus antiquior –the older form of the Roman liturgy –by Pope Benedict XVI was thus not a retrograde step as some called it, but a move to bring back to Sacred Liturgy a deeper sense of awe and mysticism and a way in which the Pope sought to prevent a blatant banalization of something so pivotal to the life of the Church.  This initiative should be given due value and support.  It may also lead to the evolution of a new liturgical movement which could be a step in the direction of the “reform of the reform” which has been an ardent desire of Pope Benedict XVI.”

The complete address, along with the remaining talks from the first Sacra Liturgia conference, are available from Ignatius Press in a single volume edited by Dom Alcuin Reid.
{I must confess that during the 1950’s, 60’s and 70’s I was an active member of the Liturgical Movement seeking the introduction of the vernacular language in the celebration of the Church’s Liturgy.  My goal was achieved in 1962 when Pope Saint John XXIII promulgated a revision of the Order Miss which called for the parts of the Mass addressed to or by the people to be in the vernacular. That successful reform of the Mass of the Council of Trent was sabotaged by the Concilium (a Vatican office headed by Monsignor Anabale Bugnini established by Pope Paul VI to implement the Vatican Council’s Decree, Sacrosanctum Concillium)  which produced the Novus Ordo which completely banished Latin and the subsequent push by progressives to make the Novus Ordo the only form of the Mass.  I and others who had worked so hard in the Liturgical Movement felt betrayed.}

About abyssum

I am a retired Roman Catholic Bishop, Bishop Emeritus of Corpus Christi, Texas
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.


  1. justingeorge94 says:

    Excellent Blog Post- the Liturgy must be restored. Sadly the use of Latin has dissipated in our Latin Rite. Our beautiful Eastern Churches still keep their sacredness, we must do the same and restore these things that were wrongly removed for the parish churches. +Justin

Comments are closed.